Thread: Translation
View Single Post
  #10  
Old January 4th, 2005, 10:28 PM
GG
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


"nitram" wrote in message
...
On Tue, 04 Jan 2005 14:40:16 -0500, Ronald Hands
wrote:

My sister-in-law would like the following (which she plans to use as
a wine label) translated into French: Let the good times roll.


It doesn't make a lot of sense in UK English either :-)


I tried two of the online services and both came up with "laissez le
bon roulement de périodes."

Doesn't sound right to me (but then, with my knowledge of french,
that doesn't mean much). Can anyone suggest a more idiomatic expression?


I'd not use a foreign language, if I was her.
--
Martin


If you google "C'mon Baby Let the Good Times Roll," you'll find the lyrics
to a very popular tune recorded by Roy Orbison, Jimi Hendrix, Janis Joplin,
The Animals, Sonny & Cher back in the day when I actually listened to pop
music.

The French expression, "Laissez les bon temps rouler" has an association
with Mardi Gras celebrations in New Orleans nowadays.

GG