If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Spanish & Italian translation
Hello
I need help with translating into Spainish and Italian the words "Reserved for". I wish to make a camping poster and have used the internet translation websites but i don't know if they reflect that i am describing a camping pitch reservation. So far i have the Spanish words "reservado para" and Italian words "riservato per". Would you use these words to say a camping pitch is "Reserved for Teresa Hill"? Any help would be appreciated. |
#2
|
|||
|
|||
prenotato da or Riservato per
"Tez" ha scritto nel messaggio oups.com... Hello I need help with translating into Spainish and Italian the words "Reserved for". I wish to make a camping poster and have used the internet translation websites but i don't know if they reflect that i am describing a camping pitch reservation. So far i have the Spanish words "reservado para" and Italian words "riservato per". Would you use these words to say a camping pitch is "Reserved for Teresa Hill"? Any help would be appreciated. |
#3
|
|||
|
|||
spanish
RESERVADO PARA... "Tez" escribió en el mensaje oups.com... Hello I need help with translating into Spainish and Italian the words "Reserved for". I wish to make a camping poster and have used the internet translation websites but i don't know if they reflect that i am describing a camping pitch reservation. So far i have the Spanish words "reservado para" and Italian words "riservato per". Would you use these words to say a camping pitch is "Reserved for Teresa Hill"? Any help would be appreciated. |
#4
|
|||
|
|||
On 21 Sep 2005 08:08:02 -0700, "Tez" wrote:
Hello I need help with translating into Spainish and Italian the words "Reserved for". I wish to make a camping poster and have used the internet translation websites but i don't know if they reflect that i am describing a camping pitch reservation. So far i have the Spanish words "reservado para" and Italian words "riservato per". Would you use these words to say a camping pitch is "Reserved for Teresa Hill"? Any help would be appreciated. In Italian, "prenotato da" (reserved by) would be correct. -- --- DFM - http://www.deepfriedmars.com --- -- |
#5
|
|||
|
|||
Following up to Tez
Any help would be appreciated. Now that ones solved, can anybody help he- Castilian and archaic gallego:- Pobres canhotas furadas, fogar dos vermes e alimanhas Podridas cañas agujereadas, hogar de gusanos y de alimañas The first bit translates as "Reeds, Rotten and full of holes" in a litany of bad things like mutilated corpses, barren wives, smelly goats and Margaret Thatcher that you wish to exorcise in a Quemada ceremony. Now, reeds with holes in is about as evil as mouldy bread, so can anybody explain either why its bad or a better translation? -- Mike Reid Walk-eat-UK "http://www.fellwalk.co.uk" -- you can email us@ this site Walk-eat-Spain "http://www.fell-walker.co.uk" -- dontuse@ all, it's a spamtrap Photos of both "http://www.lawn-mower-man.co.uk" |
#6
|
|||
|
|||
The Reids ha escrito: Following up to Tez Any help would be appreciated. Now that ones solved, can anybody help he- Castilian and archaic gallego:- Pobres canhotas furadas, fogar dos vermes e alimanhas Podridas ca=F1as agujereadas, hogar de gusanos y de alima=F1as The first bit translates as "Reeds, Rotten and full of holes" in a litany of bad things like mutilated corpses, barren wives, smelly goats and Margaret Thatcher that you wish to exorcise in a Quemada ceremony. Now, reeds with holes in is about as evil as mouldy bread, so can anybody explain either why its bad or a better translation? -- Next to that says 'home for worms and vermin', that is the part that truly evokes evil things. Not that reeds (rotten or not) have a particular relationship with evel things, except for growing on certain kind of waters, perhaps. Maybe it's a Galician thing, I cannot tell you at this point. J=2E |
#7
|
|||
|
|||
Following up to Jordi
Next to that says 'home for worms and vermin', that is the part that truly evokes evil things. Not that reeds (rotten or not) have a particular relationship with evel things, except for growing on certain kind of waters, perhaps. Yes, marsh and swamp. I had it as:- Reeds, rotten and full of holes, worm holes and lairs of vermin. So you think its more like:- "Reeds, rotten and full of holes, lairs(homes) of worms and vermin". That reads better as English and checking the words one by one I see I had "holes" repeated. Maybe it's a Galician thing, I cannot tell you at this point. A Galician professor is mystified. Its the speech when preparing Quiemada from aquadiente. We have it recorded by a Galician pipe band and are going to do the whole thing at a dinner party on Saturday, look out evil spirits! Heres the whole text:- Conspiracy All owls, toads and witches. Evil demons and devils, spirits of the snowy fields. Crows, salamanders and sorceresses, spells of witch-doctors. Reeds, rotten and full of holes, lair of worms and vermin. Fire of souls in torment, the evil eye, black spells, the smell of the dead, thunder and lightning. Dog's bark, portents of death; satyr's snout and rabbits foot. The sinful tongue of the old man's harridan wife. Hell of Satan and Beelzebub, fire of burning corpses, wretched mutilated bodies, farts from infernal arses, the roar of the raging sea. Barren womb of the unmarried woman, catawalling cats on heat, mangy, filthy hair of the ill-begotten goat. With this ladle I will raise the flames of this hell-fire, and the witches will flee on their broomsticks, to bathe on the rocky shore. Hear, hear! The howls of those who burn in the aguardiente and thereby purify themselves. And when this brew runs down our throats, we will be free of all the sins of our soul and of all witchcraft. Forces of air, earth, sea and fire, I make this call to you: if it be true that you have more power then man, here and now, make the spirits of the friends who have departed share this quiemada with us. Conxuro Buhos, lechuzas, sapos y brujas. Demonios maléficos y diablos, espíritus de las nevadas vegas. Cuervos, salamandras y meigas, hechizos de las curanderas. Podridas cañas agujereadas, hogar de gusanos y de alimañas. Fuego de las almas en pena, mal de ojo, negros hechizos, olor de los muertos, truenos y rayos. Ladrido del perro, anuncio de la muerte; hocico del sátiro y pie del conejo. Pecadora lengua de la mala mujer casada con un hombre viejo. Infierno de Satán y Belcebú, fuego de los cadáveres en llamas, cuerpos mutilados de los indecentes, pedos de los infernales culos, mugido de la mar embravecida. Vientre inútil de la mujer soltera, maullar de los gatos en celo, pelo malo y sucio de la cabra mal parida. Con este cazo levantaré las llamas de este fuego que se asemeja al del infierno, y huirán las brujas a caballo de sus escobas, yéndose a bañar a la playa de las arenas gordas. ¡Oíd, oíd! los rugidos que dan las que no pueden dejar de quemarse en el aguardiente quedando así purificadas. Y cuando este brebaje baje por nuestras gargantas, quedaremos libres de los males de nuestra alma y de todo embrujamiento. Fuerzas del aire, tierra, mar y fuego, a vosotros hago esta llamada: si es verdad que tenéis más poder que la humana gente, aquí y ahora, haced que los espíritus de los amigos que están fuera, participen con nosotros de esta queimada. -- Mike Reid Walk-eat-UK "http://www.fellwalk.co.uk" -- you can email us@ this site Walk-eat-Spain "http://www.fell-walker.co.uk" -- dontuse@ all, it's a spamtrap Photos of both "http://www.lawn-mower-man.co.uk" |
#8
|
|||
|
|||
The Reids ha escrito: Its the speech when preparing Quiemada from aquadiente. We have it recorded by a Galician pipe band and are going to do the whole thing at a dinner party on Saturday, look out evil spirits! A Galician friend of mine has this 'Conxuro' in a parchment hung on the wall. I am aware there are quite some musicalized versions of this Conxuro. Galicia is famous in Spain for their witches (meigas), there is a famous saying there that goes more or less like 'I don't believe in witches, but they indeed exist'. Having a proper (and by proper I mean the full ceremony) queimada is really fun! Good luck with the translation J. |
#9
|
|||
|
|||
Following up to Jordi
Its the speech when preparing Quiemada from aquadiente. We have it recorded by a Galician pipe band and are going to do the whole thing at a dinner party on Saturday, look out evil spirits! A Galician friend of mine has this 'Conxuro' in a parchment hung on the wall. I am aware there are quite some musicalized versions of this Conxuro. We bought a CD, it has music, but the Conxuro is spoken. At first we thought when we heard "vermes alimanhas" it was going to mean verminous Germans! :-) Galicia is famous in Spain for their witches (meigas), there is a famous saying there that goes more or less like 'I don't believe in witches, but they indeed exist'. Like the christian cross on one end and pagan symbol on either end of the horrios. Each way bet? Having a proper (and by proper I mean the full ceremony) queimada is really fun! Good luck with the translation Thanks! I think they were doing it at "Medeval" in Pontevedra. -- Mike Reid Walk-eat-UK "http://www.fellwalk.co.uk" -- you can email us@ this site Walk-eat-Spain "http://www.fell-walker.co.uk" -- dontuse@ all, it's a spamtrap Photos of both "http://www.lawn-mower-man.co.uk" |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Silversea Adds Italian Cafe! | Ray Goldenberg | Cruises | 2 | July 26th, 2005 05:59 PM |
Spanish Programs in Peru | Russ | Latin America | 1 | February 24th, 2005 10:12 PM |
Languages in Europe - Who understands what ? | _merlinO_ | Europe | 666 | December 9th, 2004 07:52 PM |
Wash Post: European police rivalries benefit terrorists | Biwah | Europe | 0 | November 14th, 2004 07:53 AM |
Italian translation | Suz | Europe | 9 | May 17th, 2004 02:46 PM |