If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#502
|
|||
|
|||
On Tue, 14 Dec 2004 13:51:23 +0000, Padraig Breathnach
wrote in news rec.travel.europe,sci.lang: [...] I note Dineen (1927) translates "Séimiugad" (dots over m,g,d) as "lenition (aspiration)", and the Caighdeán Oifigiúil (1958) gives us "aspiration" for "séimhiú". O Dónaill (1977) seems to try to roll things back, making no mention of aspiration, and giving "4. /Ling:/ Lenition". A few more data points: Mícheál Ó Siadhail's _Learning Irish_ (1988) uses 'lenition' and doesn't mention 'aspiration'; the same is true of the 1993 _Teach Yourself Gaelic_. The 1977 _Teach Yourself Gaelic_, on the other hand, uses 'aspiration', as does the 1961 _Teach Yourself Irish_. [...] But popular usage is not so easily changed. Ain't that the truth! Brian |
#503
|
|||
|
|||
On Tue, 14 Dec 2004 13:51:23 +0000, Padraig Breathnach
wrote in news rec.travel.europe,sci.lang: [...] I note Dineen (1927) translates "Séimiugad" (dots over m,g,d) as "lenition (aspiration)", and the Caighdeán Oifigiúil (1958) gives us "aspiration" for "séimhiú". O Dónaill (1977) seems to try to roll things back, making no mention of aspiration, and giving "4. /Ling:/ Lenition". A few more data points: Mícheál Ó Siadhail's _Learning Irish_ (1988) uses 'lenition' and doesn't mention 'aspiration'; the same is true of the 1993 _Teach Yourself Gaelic_. The 1977 _Teach Yourself Gaelic_, on the other hand, uses 'aspiration', as does the 1961 _Teach Yourself Irish_. [...] But popular usage is not so easily changed. Ain't that the truth! Brian |
#504
|
|||
|
|||
[I thought that I had posted this yesterday but it has failed to
appear. My apologies if it appears again.] I have tried to learn Mandarin. Many people here in England regard me as good at languages but that says more about the typical language ability of the English than my abilities. I don't know if I am more able than the average here but I am certainly more interested, particularly in non-European languages. I set out once to learn Mandarin as an example of a language completely different to those of Europe. Mandarin has a couple of advantages for this purpose. Vast numbers of people speak it so if I was successful, I would have greatly increased the number of people in the world that I could speak to. Availability of courses and learning material is much better than many other non-European languages. Cantonese would have been attractive since there are more speakers here but courses and good books are rare. I am not very good at Mandarin. This is due to lack of time and effort and maybe due to lack of ability. But my problems are not in comprehension or pronunciation. If I know a word then I usually recognise it when it is said to me. And if I say a word, it is normally understood. I expect that I sound terrible but the Chinese that I have practised with are too polite to say so. There are European languages, e.g. Danish, in which I find this much harder. I think that the difficulty of the tones is imagined or exaggerated. They may not be obvious to a European and they are probably hard without a teacher but they are certainly not impossible. I find that some features of Mandarin actually make comprehension easier. The main problem that I have with Danish is identifying word boundaries. This is not a problem in Mandarin. My biggest problem is learning enough vocabulary to allow useful conversations. This is usually my problem in any foreign language. Here Mandarin is harder than most European languages (for me) but this is simply because it is not related to English and shares few words. An advantage of Mandarin is that you can impress people with very simple conversations. My French and Spanish are much better than my Mandarin but I rarely impress people with them. In contrast I have caused considerable surprise and amusement by understanding a few bits of Mandarin or making some simple utterances. "Ni hao" is not enough but you don't have to go much further. Some Europeans seem to have a mental block against non-European languages. I have met Europeans who speak several European languages very well (much better than me) yet they struggle greatly with Mandarin and other Far Eastern languages. I find the lack of marked plurals and tenses advantages, they get hung up on how a language can work without them. =20 Se=E1n O'Leathl=F3bhair |
#505
|
|||
|
|||
"Padraig Breathnach" wrote in message ... I am not fully up on the Brythonic aspiration rules, but I know that they exist. Welsh has three mutations, called soft, nasal, and aspirate. The soft mutation makes voiceless consonants voiced and voiced stops into voiced fricatives. The nasal mutation replaces a non-nasal stop, voiced or voiceless, with its nasal equivalent (Welsh has a distinction between voiced and voiceless nasals here). The aspirate mutation changed voiceless stops into voiceless fricatives - this may well have been, in origin, a change to aspirated voicelss stops, and have become fricates later. In sum: letter soft nasal aspirate p b mh ph (pronounced like English 'f') t d nh th (pronounced like in English 'thick') c g ngh ch (pronounced like in German 'dach') b f m d dd n g 0* ng m f ll l rh r * the 'g' disappears in a soft mutation; it likely originally went to a velar fricative. The spelling 'f' represents English 'v', and 'dd' English 'th' as in 'then'. The consonanst represented by 'll' and 'rh' are unvoiced equivalents of 'l' and 'r' respectively. The 'h' after a nasal means that the nasal is pronounced without voice. Neeraj Mathur |
#506
|
|||
|
|||
"Padraig Breathnach" wrote in message ... I am not fully up on the Brythonic aspiration rules, but I know that they exist. Welsh has three mutations, called soft, nasal, and aspirate. The soft mutation makes voiceless consonants voiced and voiced stops into voiced fricatives. The nasal mutation replaces a non-nasal stop, voiced or voiceless, with its nasal equivalent (Welsh has a distinction between voiced and voiceless nasals here). The aspirate mutation changed voiceless stops into voiceless fricatives - this may well have been, in origin, a change to aspirated voicelss stops, and have become fricates later. In sum: letter soft nasal aspirate p b mh ph (pronounced like English 'f') t d nh th (pronounced like in English 'thick') c g ngh ch (pronounced like in German 'dach') b f m d dd n g 0* ng m f ll l rh r * the 'g' disappears in a soft mutation; it likely originally went to a velar fricative. The spelling 'f' represents English 'v', and 'dd' English 'th' as in 'then'. The consonanst represented by 'll' and 'rh' are unvoiced equivalents of 'l' and 'r' respectively. The 'h' after a nasal means that the nasal is pronounced without voice. Neeraj Mathur |
#507
|
|||
|
|||
Hatunen wrote: On Thu, 02 Dec 2004 22:07:50 -0700, William Penrose wrote: On Thu, 02 Dec 2004 19:34:56 +0100, Alan Hope wrote: William Penrose goes: But it is more than likely that there will never be a universal language. Criminals, for example, have since forever used a form of slang restricted only to their circle, to allow them to communicate with each other under the noses of the rozzers without being detected. Also true for doctors, lawyers, and teenagers. Ah, yes. Who remembers "It's crackers to slip a rozzer the dropsy in snide"? ************* DAVE HATUNEN ) ************* * Tucson Arizona, out where the cacti grow * * My typos & mispellings are intentional copyright traps * I read it recently, in the past year. It was from a short story set in San Francisco, at or slightly before 1900. A western, I believe. Referring to the language used by the criminal element of SF. The author was ..... crap, can't remember. Elucidate me. J. |
#508
|
|||
|
|||
Say not the Struggle nought Availeth wrote:
Hatunen wrote: On Thu, 02 Dec 2004 22:07:50 -0700, William Penrose wrote: On Thu, 02 Dec 2004 19:34:56 +0100, Alan Hope wrote: William Penrose goes: But it is more than likely that there will never be a universal language. Criminals, for example, have since forever used a form of slang restricted only to their circle, to allow them to communicate with each other under the noses of the rozzers without being detected. Also true for doctors, lawyers, and teenagers. Ah, yes. Who remembers "It's crackers to slip a rozzer the dropsy in snide"? ************* DAVE HATUNEN ) ************* * Tucson Arizona, out where the cacti grow * * My typos & mispellings are intentional copyright traps * I read it recently, in the past year. It was from a short story set in San Francisco, at or slightly before 1900. A western, I believe. Referring to the language used by the criminal element of SF. The author was ..... crap, can't remember. Elucidate me. .... one of Mad Magazine's favorite pieces of flouncy Possible origin: http://www.ku.edu/carrie/archives/mediev-l/melcher/2002/09/msg00178.html -- Sal Ye olde swarm of links: thousands of links for writers, researchers and the terminally curious http://www.internet-resources.com/writers |
#509
|
|||
|
|||
Say not the Struggle nought Availeth wrote:
Hatunen wrote: On Thu, 02 Dec 2004 22:07:50 -0700, William Penrose wrote: On Thu, 02 Dec 2004 19:34:56 +0100, Alan Hope wrote: William Penrose goes: But it is more than likely that there will never be a universal language. Criminals, for example, have since forever used a form of slang restricted only to their circle, to allow them to communicate with each other under the noses of the rozzers without being detected. Also true for doctors, lawyers, and teenagers. Ah, yes. Who remembers "It's crackers to slip a rozzer the dropsy in snide"? ************* DAVE HATUNEN ) ************* * Tucson Arizona, out where the cacti grow * * My typos & mispellings are intentional copyright traps * I read it recently, in the past year. It was from a short story set in San Francisco, at or slightly before 1900. A western, I believe. Referring to the language used by the criminal element of SF. The author was ..... crap, can't remember. Elucidate me. .... one of Mad Magazine's favorite pieces of flouncy Possible origin: http://www.ku.edu/carrie/archives/mediev-l/melcher/2002/09/msg00178.html -- Sal Ye olde swarm of links: thousands of links for writers, researchers and the terminally curious http://www.internet-resources.com/writers |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Insurance fails to pay up. | Miss L. Toe | Air travel | 49 | November 10th, 2004 08:47 AM |
Insurance fails to pay up. | Miss L. Toe | Europe | 57 | November 10th, 2004 08:47 AM |
A right to vote: Many U.S. youths abroad are denied | Earl Evleth | Europe | 28 | March 26th, 2004 10:39 PM |
SVE Unity | JAVVA asbl | Europe | 0 | February 11th, 2004 07:36 PM |
Winter language travel? | nickruss | Europe | 0 | November 14th, 2003 09:57 AM |