A Travel and vacations forum. TravelBanter

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   Home » TravelBanter forum » Travel Regions » Asia
Site Map Home Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

rajah hotel in bangkok



 
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old March 23rd, 2004, 02:50 PM
att22
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)

I often see English-speaking people adding "h" into words when
it does not change the pronunciation at all, and it adds nothing...
and it's certainly not to make it "correct spelling". For example,
its so silly to see people writing "Khorat" (Why bother typing the
extra letter?:. I even see people writing "Khatoey". For that matter,
I don't see why we even have 2 t's in pattaya....Why not just Pataya.


In article , Chris Blunt
wrote:
On Tue, 23 Mar 2004 14:07:26 +0700, Chanchao
wrote:

You might as well argue that the common transcription "Pattaya" is actually
very wrong. (Should perhaps be "Pathaya", "Patthaya" or something else.) Note
that this "Patthaya" actually appears on a few road-signs.

There's no point in arguing over someone's choice of transcribing a word,
because it's a mess anyway. And if Thais apparently don't care about writing
Pattaya on the first sign and Pathaya on the next, then why should we.


Last time I was in Jomtien, I saw a couple of signs where it was spelt
"Chomtien". First time I'd noticed it spelt that way.

  #12  
Old March 23rd, 2004, 05:35 PM
bob
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)

come to that....they should spell the river as jow praya ....not
chowpraya....never seen it that way though...

"Chris Blunt" wrote in message
...
On Tue, 23 Mar 2004 14:07:26 +0700, Chanchao
wrote:

You might as well argue that the common transcription "Pattaya" is

actually
very wrong. (Should perhaps be "Pathaya", "Patthaya" or something else.)

Note
that this "Patthaya" actually appears on a few road-signs.

There's no point in arguing over someone's choice of transcribing a word,
because it's a mess anyway. And if Thais apparently don't care about

writing
Pattaya on the first sign and Pathaya on the next, then why should we.


Last time I was in Jomtien, I saw a couple of signs where it was spelt
"Chomtien". First time I'd noticed it spelt that way.



  #13  
Old March 24th, 2004, 02:23 AM
Chanchao
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)

On Tue, 23 Mar 2004 14:50:44 GMT, (att22) wrote some stuff
about " Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)", to which I would
like to add the following:

For example, its so silly to see people writing "Khorat" (Why bother typing the
extra letter?:.


Because the K in Khorat is a 'hard' K. Not like the K in the Thai word for
chicken. (Kai)

I even see people writing "Khatoey".


That's just silly. K in Katoey is exactly like the K in chicken. Actually
something could be said for 'Kratoey' though.. In thai apparently both are
allowed, with or without the extra r.

For that matter, I don't see why we even have 2 t's in pattaya....
Why not just Pataya.


Because it's pronounced /Phat tha yaa/

Then again a good percentage of the foreign population in Pattaya says
something like "petteye" I thikn if you live somewhere you should at
least be able to pronounce where you live correctly.

Note that this is not just Pattaya residents being particular uncultured, I
wouldn't want to feed all the foreigners in Chiang Mai's San Kamphaeng distict
saying they live in "Senkepeng".

Last time I was in Jomtien, I saw a couple of signs where it was spelt
"Chomtien". First time I'd noticed it spelt that way.


Yet mostly the J-jaan sound is translated with Ch, so it would merely be
consistent to do this fom Jomtien also. (Personally I think J should ALWAYS
be used for J-jaan, but then who am I). Also note that many tourists from
French origines end up pronouncing Zyom-chien (as in dog). I would write
Jomthian I suppose. Note that an old transliteration of Chiang Mai was Chieng
Mai. This finally almost died out, fortunately.

Anyway, we can (and have in the past) debate on this indefinitely. There
are as many ways to stranscribe as there are people. Times two.

Cheers,
Chanchao
  #14  
Old March 24th, 2004, 06:45 AM
Tchiowa
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)

Chanchao wrote in message . ..
On Mon, 22 Mar 2004 08:54:36 +0500, "mush97" wrote some
stuff about " rajah hotel in bangkok", to which I would like to add the
following:

800 baths? 400 baths? You mean "baht"?


Allow me to vent a little: EVERYONE is guilty of hideous inconsistancies when
transcribing Thai into English (Latin) characters. "Bath" is no better or
worse than other commonly accepted (mis)spellings. You can even argue that
"Bath" is pretty consistent because Th-tahaan is usually transcribed as 'th'.
That it appears here at the end of a word you may not make this any different
in the opinion of the transcriber; fair call. Also note that there is no
sight of any 'h' or anything else in between the A and T sound in the Thai
word Baht. What it does there, or who put it there, noone knows?? R's also
have a way of popping into words for no apparent reason. So why not "Bart" or
"Bhat" or "Baat".

You might as well argue that the common transcription "Pattaya" is actually
very wrong. (Should perhaps be "Pathaya", "Patthaya" or something else.) Note
that this "Patthaya" actually appears on a few road-signs.


Actually with the "implied" vowel it should probably be something like
"Pat-Ya".

There's no point in arguing over someone's choice of transcribing a word,
because it's a mess anyway. And if Thais apparently don't care about writing
Pattaya on the first sign and Pathaya on the next, then why should we.

I drive past signs saying "Lampoon" "Lamphun" "Lumphun" "Lampun" every single
day and they all refer to the same place. So who cares about bath, baat,
baht? Thais obviously don't.


If the reader understood what was being said, then the transliteration
was good enough.
 




Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hotel in Bangkok near Muang Thong Thani ? Fred Olmheim Asia 6 December 6th, 2003 06:38 PM
Golden Trails in Myanmar Asia 0 December 5th, 2003 04:35 AM
Yangon- Bagan- Mandalay-Heho-Inlay-Yangon-Sittwe-Mrauk Oo- Yangon Asia 0 December 4th, 2003 04:02 AM
Ancient Arakan Kingdom Asia 1 November 5th, 2003 06:06 PM
Bangkok Hotel 3 to 4 * Close to good shopping areas and safe for lone female? mush97 Asia 4 October 21st, 2003 11:04 PM


All times are GMT +1. The time now is 10:29 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2024 TravelBanter.
The comments are property of their posters.