If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
rajah hotel in bangkok
stayed here for 2 nights on january 2004. very helpful staff. price
800 bath including breakfast. will cost you 400 bath for checking out at 21:00. very useful if you have a midnight fly back home. it is near to a "seven" convenience store where you can order take away food + drinks. will stay in the same hotel if back to bangkok. i recommand this hotel. |
#2
|
|||
|
|||
rajah hotel in bangkok
why pay good money for a good hotel and then eat crap food in 7/11?
Kris On 2 Feb 2004 21:14:49 -0800, (mai_paris) wrote: stayed here for 2 nights on january 2004. very helpful staff. price 800 bath including breakfast. will cost you 400 bath for checking out at 21:00. very useful if you have a midnight fly back home. it is near to a "seven" convenience store where you can order take away food + drinks. will stay in the same hotel if back to bangkok. i recommand this hotel. |
#3
|
|||
|
|||
rajah hotel in bangkok
800 baths? 400 baths? You mean "baht"?
In article , (mai_paris) wrote: stayed here for 2 nights on january 2004. very helpful staff. price 800 bath including breakfast. will cost you 400 bath for checking out at 21:00. very useful if you have a midnight fly back home. it is near to a "seven" convenience store where you can order take away food + drinks. will stay in the same hotel if back to bangkok. i recommand this hotel. |
#4
|
|||
|
|||
rajah hotel in bangkok
No, he means Turkish Bath.
"ab" wrote in message ... 800 baths? 400 baths? You mean "baht"? In article , (mai_paris) wrote: stayed here for 2 nights on january 2004. very helpful staff. price 800 bath including breakfast. will cost you 400 bath for checking out |
#5
|
|||
|
|||
Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)
On Mon, 22 Mar 2004 08:54:36 +0500, "mush97" wrote some
stuff about " rajah hotel in bangkok", to which I would like to add the following: 800 baths? 400 baths? You mean "baht"? Allow me to vent a little: EVERYONE is guilty of hideous inconsistancies when transcribing Thai into English (Latin) characters. "Bath" is no better or worse than other commonly accepted (mis)spellings. You can even argue that "Bath" is pretty consistent because Th-tahaan is usually transcribed as 'th'. That it appears here at the end of a word you may not make this any different in the opinion of the transcriber; fair call. Also note that there is no sight of any 'h' or anything else in between the A and T sound in the Thai word Baht. What it does there, or who put it there, noone knows?? R's also have a way of popping into words for no apparent reason. So why not "Bart" or "Bhat" or "Baat". You might as well argue that the common transcription "Pattaya" is actually very wrong. (Should perhaps be "Pathaya", "Patthaya" or something else.) Note that this "Patthaya" actually appears on a few road-signs. There's no point in arguing over someone's choice of transcribing a word, because it's a mess anyway. And if Thais apparently don't care about writing Pattaya on the first sign and Pathaya on the next, then why should we. I drive past signs saying "Lampoon" "Lamphun" "Lumphun" "Lampun" every single day and they all refer to the same place. So who cares about bath, baat, baht? Thais obviously don't. Cheers, Chanchao |
#6
|
|||
|
|||
Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)
I find that the spell checker automatically turns baht to bath. maybe that
is why it is spelled like that. it's certainly part of the reason as I have often let the spell checker have it's way when I have spelled it "baht". The reason for "baht" would be to try and make the vowel long and to try and bring the tone to low. the English "bat" really doesn't come out right. "Chanchao" wrote in message ... On Mon, 22 Mar 2004 08:54:36 +0500, "mush97" wrote some stuff about " rajah hotel in bangkok", to which I would like to add the following: 800 baths? 400 baths? You mean "baht"? Allow me to vent a little: EVERYONE is guilty of hideous inconsistancies when transcribing Thai into English (Latin) characters. "Bath" is no better or worse than other commonly accepted (mis)spellings. You can even argue that "Bath" is pretty consistent because Th-tahaan is usually transcribed as 'th'. That it appears here at the end of a word you may not make this any different in the opinion of the transcriber; fair call. Also note that there is no sight of any 'h' or anything else in between the A and T sound in the Thai word Baht. What it does there, or who put it there, noone knows?? R's also have a way of popping into words for no apparent reason. So why not "Bart" or "Bhat" or "Baat". You might as well argue that the common transcription "Pattaya" is actually very wrong. (Should perhaps be "Pathaya", "Patthaya" or something else.) Note that this "Patthaya" actually appears on a few road-signs. There's no point in arguing over someone's choice of transcribing a word, because it's a mess anyway. And if Thais apparently don't care about writing Pattaya on the first sign and Pathaya on the next, then why should we. I drive past signs saying "Lampoon" "Lamphun" "Lumphun" "Lampun" every single day and they all refer to the same place. So who cares about bath, baat, baht? Thais obviously don't. Cheers, Chanchao |
#7
|
|||
|
|||
Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)
On Tue, 23 Mar 2004 17:15:06 +0700, "bob" wrote:
I find that the spell checker automatically turns baht to bath. maybe that is why it is spelled like that. it's certainly part of the reason as I have often let the spell checker have it's way when I have spelled it "baht". The reason for "baht" would be to try and make the vowel long and to try and bring the tone to low. the English "bat" really doesn't come out right. Thai are capable of pronouncing the English word "bat" exactly as "bat", actually being pronounced by the Brits as "bath" which differs from the pronounciating "bahth" which is written in English as "bath". Jac. |
#8
|
|||
|
|||
Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)
I guess they are capable as human beings to pronounce bat as bat (as in
vampire bat) but the Thai language cannot handle the word as it sounds in English. "¬Ò¤ Í;à¾ÍÐã" wrote in message ... On Tue, 23 Mar 2004 17:15:06 +0700, "bob" wrote: I find that the spell checker automatically turns baht to bath. maybe that is why it is spelled like that. it's certainly part of the reason as I have often let the spell checker have it's way when I have spelled it "baht". The reason for "baht" would be to try and make the vowel long and to try and bring the tone to low. the English "bat" really doesn't come out right. Thai are capable of pronouncing the English word "bat" exactly as "bat", actually being pronounced by the Brits as "bath" which differs from the pronounciating "bahth" which is written in English as "bath". Jac. |
#9
|
|||
|
|||
Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)
On Tue, 23 Mar 2004 14:07:26 +0700, Chanchao
wrote: You might as well argue that the common transcription "Pattaya" is actually very wrong. (Should perhaps be "Pathaya", "Patthaya" or something else.) Note that this "Patthaya" actually appears on a few road-signs. There's no point in arguing over someone's choice of transcribing a word, because it's a mess anyway. And if Thais apparently don't care about writing Pattaya on the first sign and Pathaya on the next, then why should we. Last time I was in Jomtien, I saw a couple of signs where it was spelt "Chomtien". First time I'd noticed it spelt that way. |
#10
|
|||
|
|||
Baht vs. Bath. ( rajah hotel in bangkok)
On Tue, 23 Mar 2004 19:35:21 +0700, "bob" wrote:
I guess they are capable as human beings to pronounce bat as bat (as in vampire bat) but the Thai language cannot handle the word as it sounds in English. Sorry. I was referring to the pronounciation of the "t" at the end of the word "bat" and not to its specific sound in English. Lets try a word with a different sound. In Dutch people write "kat" but if you listen very very carefully Dutchies do pronounce "kath", never "kat". Thai people did learn how to pronounce "kat" exactly as it is written. Jac. |
|
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Hotel in Bangkok near Muang Thong Thani ? | Fred Olmheim | Asia | 6 | December 6th, 2003 06:38 PM |
Golden Trails in Myanmar | Asia | 0 | December 5th, 2003 04:35 AM | |
Yangon- Bagan- Mandalay-Heho-Inlay-Yangon-Sittwe-Mrauk Oo- Yangon | Asia | 0 | December 4th, 2003 04:02 AM | |
Ancient Arakan Kingdom | Asia | 1 | November 5th, 2003 06:06 PM | |
Bangkok Hotel 3 to 4 * Close to good shopping areas and safe for lone female? | mush97 | Asia | 4 | October 21st, 2003 11:04 PM |